Thông báo

Collapse
No announcement yet.

làm phiền các bác tí chút

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • làm phiền các bác tí chút

    chào các bác,em là thành viên mới,có cụm từ này ko biết dịch thế nào cho sát nghĩa, "a user's guide to installation,configuration and operation "
    các bác dịch dum em với,em cám ơn trước.

  • #2
    Nguyên văn bởi lucky8x Xem bài viết
    chào các bác,em là thành viên mới,có cụm từ này ko biết dịch thế nào cho sát nghĩa, "a user's guide to installation,configuration and operation "
    các bác dịch dum em với,em cám ơn trước.
    Hix, sao bác không qua mấy room tiếng anh mà hỏi, khó quá hà
    Và con tim đã vui trở lại ....

    Comment


    • #3
      cái này phải biết tiếng anh chuyên ngành mới dịch đuọc,dịch thông thường ko sát nghĩa bác à

      Comment


      • #4
        pác đăng cái đoạn đó lên thì mới dịch dc câu đó cho chuẩn dc chứ? pot mỗi câu lên thì .... dịch sai hết!

        Comment


        • #5
          "Một chỉ dẫn cho người dùng về cài đặt, lên cấu hình và vận hành (hoặc thao tác, thực hiện)"
          Chưa đỗ tú tài, nên vẫn còn phải đi học.

          Comment


          • #6
            cảm ơn các bác đã wan tâm,em đang dịch phần using mach3 turn,câu đó là câu trên trang bìa,em tạm dịch là "sách hướng dẫn cài đặt,thiết lập cấu hình và sử dụng"<mach3>

            Comment


            • #7
              "sách hướng dẫn cài đặt,thiết lập cấu hình và vận hành"

              Comment

              Về tác giả

              Collapse

              lucky8x Tìm hiểu thêm về lucky8x

              Bài viết mới nhất

              Collapse

              • vi van pham
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi vi van pham
                Cám ơn những lời chúc tốt đẹp của em.

                Việc em làm giống như chê sếp dốt, chẳng những không có miếng xôi nào để ăn mà còn chịu nhiều trù dập lên bờ , xuống ruộng.

                Hãy tránh vết xe đổ của tui đi. Dành thời gian lo cho gia đình....
                hôm nay, 02:00
              • nhathung1101
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi nhathung1101
                Ngoại ngữ là không thể thiếu, nhất là làm việc với công nghệ.

                Nhưng học để tán gái hay để đọc datasheet, manual là chuyện cần quan tâm.

                Và đọc ở nguồn nào đáng tin cậy, chứ cứ lên tictok hay facebook học lỏm thì...
                Hôm qua, 22:18
              • dinhthuong80
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi dinhthuong80
                Bác nói rất khách quan và chính xác. Ngoại ngữ là chìa khóa thăng tiến dù làm gì. Chả thế mà nay nước mình dạy tiếng Anh từ tiểu học.

                Nhớ hồi năm 2006 em ra Hải Phòng, Hải Dương tìm việc, thời đó ở Bình Dương lương công...
                Hôm qua, 14:51
              • dinhthuong80
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi dinhthuong80
                Cảm ơn bạn, ĐT cũng có ý nghĩ như vậy.

                Thực ra, lỗi của hãng đó ( gọi là hãng vì không chỉ một model sản phẩm) là về phần cứng, ĐT tuy không biết về lập trình phần mềm nhưng cũng thấy rằng sẽ chẳng khó khăn gì đáng...
                Hôm qua, 14:39
              • dinhthuong80
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi dinhthuong80
                Dạ, bác bảy mấy tuổi đời rồi cũng không kém bố cháu bao nhiêu. Tuổi nghề thì bác cũng đáng tuổi cha chú.

                Nhưng 2 điều trên thì chưa hẳn đã đáng quí và đáng tôn trọng bằng việc bác rất nhiệt tình chia sẻ kinh nghiệm chuyên...
                Hôm qua, 14:28
              • bqviet
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi bqviet
                Đúng, nếu chú tâm thì chỉ cần mỗi tiếng Việt là đã khá đủ để làm đa số công việc thông thường, ở thời đại ngày nay khi tài liệu sách vở phương tiện thông tin liên lạc đã nhiều. Nhưng cũng chính ở thời nay giao lưu các nước nhiều...
                21-02-2025, 20:26
              • mèomướp
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi mèomướp
                Dạ cháu nghĩ chú dinh... cứ mạnh dạn gửi thư đi ạ, chú có thể gửi bằng văn bản in chuyển phát nhanh sẽ có giá trị hơn. Vấn đề chưa hẳn là cần hãng làm gì đó, mà chỉ đơn giản là mình cảm thấy nhẹ lòng vì đã làm những việc bản...
                21-02-2025, 12:32
              • vi van pham
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi vi van pham
                Những lần hắt hơi sổ mũi làm tôi mệt lã, phải dùng rượu uống để ngũ. Tôi cũng đang uống rượu 1 mình, viết vài dòng này cho em ( có lẽ dt chỉ bằng tuổi em tôi).

                Dinh thuong dang đi vào vết xe đổ của tôi. Càng chứng minh, có...
                20-02-2025, 21:31
              • bqviet
                Trả lời cho Hỏi về cách hàn linh kiện ( giúp tớ với )
                bởi bqviet
                Thiết nghĩ thi thoảng bác lên đây chia xẻ ít kinh nghiệm cũng vui rồi. Còn chuyện con người sinh lão bệnh tử là thường, sống cùng với quy luật đó thôi. Bqv nhớ trước đây bác từng kể về chuyện rang chì ô-xít bằng chảo để phục hồi bình điện, đấy cũng là thành quả đáng nể phục ở thời kỳ thiếu thốn đó.
                20-02-2025, 17:22
              • dinhthuong80
                Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
                bởi dinhthuong80
                Tiếng Anh, Đình Thường phải nói là rất tệ, khiến việc giao tiếp đời thường thôi cũng khó chứ nói gì về kĩ thuật.

                Nhân tiện, nhờ các bạn, các bác xem giúp thư ĐT viết thế này liệu có thể gửi tới địa chỉ nhận hay chăng,...
                20-02-2025, 11:52
              Đang tải...
              X