Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Nhờ mọi người dịch giúp một số câu sang tiếng Anh

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Nhờ mọi người dịch giúp một số câu sang tiếng Anh

    Chào mọi người, hiện mình đang cần dịch những câu (cụm từ) sau về mạch khuếch đại âm thanh OCL vi sai sang tiếng Anh, hi vọng mọi người giúp đỡ. Cám ơn mọi người.

    1. Để ổn định phân cực cho transistor Q1 và Q2.
    2. Vì mạch đối xứng bổ phụ nên chỉ cần tính ở bán kỳ dương.
    3. Hệ số sử dụng nguồn

  • #2
    Hi,
    Việc dịch qua ngôn ngữ khác phụ thuộc rất nhiều vào ngữ cảnh để đảm bảo tính chính xác, bác đưa có mấy câu trống trơn thế này khó mà dịch cho đúng nghĩa. Một số câu bác lại dùng tiếng Hán nữa thì bố con thằng nào dịch được, tạm dịch thô cho bác mấy câu trên như sau:

    1. In order to stabilize the bias of transistor Q1 and Q2.
    2. For the supplementary symmetrical model, just consider positive period only
    3. Utilization coefficient of power supply

    Thân ái.
    Đường đến những ngày vinh quang không còn xa
    Con đường chúng ta... chúng ta đã chọn.

    Comment


    • #3
      Cám ơn bạn Hard nhiều.
      "Utilization coefficient of power supply"
      Cho mình hỏi cái này là gì vậy, minh tìm trên mạng không thấy thông tin.
      Mình cần dịch thêm một số câu nữa, mọi người giúp đỡ nha, xin cám ơn.

      - Hiệu suất cực đại của mạch khuếch đại
      - Tính công thức tiêu thụ của Q2 theo công thức
      - Để tính chính xác ta có thể tính bằng công thức lấy đạo hàm
      - Do mỗi BJT hoạt động ở một bán kỳ vì vậy khi ngưng dẫn mỗi BJT sẽ chịu một điện áp ngược.
      - Q1 và Q2 là cặp BJT bổ phụ với nhau.
      - Để bảo vệ Q1 Q2 khi có hiện tượng quá dòng, ngăn không cho Q1, Q2 khuếch dại quá mức làm cho ngõ ra bị méo biên độ sẽ ảnh hưởng đến chất lượng âm thanh.
      Last edited by machina; 12-10-2011, 15:38.

      Comment


      • #4
        Hi,
        Chán bác quá, viết tiếng Việt còn chưa đúng thì sao mà hiểu nghĩa để dịch sang tiếng khác được.
        Thân ái.
        Đường đến những ngày vinh quang không còn xa
        Con đường chúng ta... chúng ta đã chọn.

        Comment


        • #5
          Hì, bác khó tính quá, em chỉ viết nhầm chữ "sức" thôi mà, tại vì viết vội. Cái này em lấy từ một bài đồ án, em cũng không hiểu rõ thuật ngữ tiếng Việt trong nó, mong bác giúp đỡ em.
          Xin cám ơn.

          Comment


          • #6
            Google Dịch

            Comment

            Về tác giả

            Collapse

            machina Tìm hiểu thêm về machina

            Bài viết mới nhất

            Collapse

            Đang tải...
            X