Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Tiếng Anh cho người Việt

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • #76
    thấy chủ đề hay, ráng đọc từ đầu đến cuối nhưng cuối cùng thấy chuyện nhãm nhí là nhiều.
    Last edited by nhphong; 06-11-2008, 09:59.

    Comment


    • #77
      Nguyên văn bởi nhphong Xem bài viết
      thấy chủ đề hay, ráng đọc từ đầu đến cuối nhưng cuối cùng thấy chuyện nhãm nhí là nhiều.

      Ừ đúng thế thật!

      Non untruthful story, non great story!

      Câu này MrGiang99 nói khi gặp gỡ các nguyên thủ quốc gia hội nghị G7 hay G8 gì đó!
      Thế là mấy vị đó kính cẩn lấy sổ vàng ghi chép lại và cảm ơn rối rít.
      Tính tôi khiêm tốn nên xua tay lia lịa và nói "no have pay"

      Comment


      • #78
        Nguyên văn bởi mrgiang99 Xem bài viết
        Ừ đúng thế thật!

        Non untruthful story, non great story!

        Câu này MrGiang99 nói khi gặp gỡ các nguyên thủ quốc gia hội nghị G7 hay G8 gì đó!
        Thế là mấy vị đó kính cẩn lấy sổ vàng ghi chép lại và cảm ơn rối rít.
        Tính tôi khiêm tốn nên xua tay lia lịa và nói "no have pay"

        Không lo làm việc, lại vào đây tán phét hử! Đã thế đây khai ra cho bốc mùi...

        Các bác ạ, tên mrgiang99 này, khi xưa vốn là thợ đánh máy chữ kiêm dịch thuật cho mấy chú làm luận văn mà không biết tiếng Anh...

        Ngày đó, tôi vốn phải đi họp G8 suốt ngày, chẳng có thời gian học tiếng Anh nên thuê tên này về làm thư ký kiêm dich thuật, cũng chỉ vì mọi người đồn hắn nói tiếng Anh như gió!

        Quả thật hắn nói tiếng Anh cực khủng! Còn hơn cả gió... Có khi còn hơn cả bão ấy chứ! Nhưng chính tả thì thật là tệ...

        Một lần, trong hội nghị thượng đỉnh "không biên giới", tôi giao cho hắn soạn thảo diễn văn, trong đó phải nhấn mạnh "không đóng cửa biên giới".

        Đến lượt, hắn lên gằn giọng:

        - Lady and gentlemen... do... not clothes... down the frontier...

        Lần này thì chẳng thấy ai vỗ tay, mà chỉ thấy bọn "xách cu rít ti" vào tóm cổ cả hai ném ra đường...

        Từ đó, chẳng còn họp hành gì nữa... Đói quá quay sang nghề điện tử... Tưởng hắn đã an phận, ai dè vẫn muốn buôn món Ing - Lịch. Tức quá khai ra cho các bác biết...

        Nhân tiện, cái chữ MR trong nick của hắn, chẳng phải là "mít xờ tơ" gì đâu, mà là có nhiều IC có chân MR, hắn chẳng biết là chân gì nên đưa lên đây để hỏi các bác đấy!
        Đêm nay tớ không ngủ - ngày mai tớ ngủ bù

        Comment


        • #79
          Nguyên văn bởi nhathung1101 Xem bài viết
          Lần này thì chẳng thấy ai vỗ tay, mà chỉ thấy bọn "xách cu rít ti" vào tóm cổ cả hai ném ra đường...
          Bác Thùng lại nói Inh lích sai bét rùi. Phải đọc là bọn "xẹc cu rờ ti".
          “If you create your own electricity, heating and water systems, you create your own politics. Maybe that’s what they’re afraid of.” –– Michael Reynolds

          Comment


          • #80
            Bác NH1101 lại cứ so bì với MrGiang99 mãi tới tận bây giờ cơ à!

            Hồi ấy bác có hơn gì tôi đâu mà vẫn phải thuê tôi đấy chứ!

            Sau cái vụ ấy, tôi thất nghiệp đến tận bây giờ.
            Hàng tháng sống nhờ trợ cấp thôi việc ít ỏi chừng 15M.

            Lúc này ngoài công việc viết hồi kí ra, còn thì giờ rảnh thì vào pho-rum...rặn chút gì để lại cho hậu thế!

            Tôi nghiệm ra một điều: "lương cao không phải là nhiều tiền, mà lương cao là làm việc ít!"


            Bác nào làm việc ít bằng tôi thì chúng ta cùng trao đổi nhé!

            Nhân tiện cái nick của tôi có chữ mr có nghĩa là Mass-Recycle binđấy.

            Còn cái chuyện mít-tờ hay mít-sịt-xì thì thêm vào cái biểu tượng giao tử đực hoặc giao tử cái là xong, hoa mỹ làm gì, trong ruột cũng thế thôi!

            Comment


            • #81
              Nguyên văn bởi mrgiang99 Xem bài viết

              Male dead China, big husband, head prop sky, foot step shit!


              Còn vế đầu nữa...

              Thêm 2 câu này học hồi sơ cấp:

              One word nine moutains.

              Dead soldier one word sign out four horses can't chase.
              Male dead China = ? quân tử tầu ???

              big husband = đại phu.

              Dead soldier one word sign out four horses can't chase quân tử nhất "ngông" tứ mã nan truy.

              Ngũ thập báo, mẵn cuối khiếu khiếu chọ (tiếng quảng đông).

              Comment


              • #82
                ái chà, em mới vô nhưng cũng thấy cái này có ích wá trời lun.

                Sẵn tiện mấy bác cho em hỏi, có lần em coi film Mĩ á, chúng nó mỗi lần kêu "trời ơi" thì nó fát âm cái chữ j nghe như là xì-quyit nip-lịt í. Các bác chỉ dùm em đi.

                Đừng cười em nha, vì em nghĩ là nếu mình ko biết tiếng Anh thì mình hỏi, mà mình ko đọc đc cho người ta nghe thì chỉ có cách fiên âm tiếng Việt ra như thế thôi.

                Mong các bác sớm giúp, em sẽ còn hỏi dài dài.

                PS: ai lập ra cái topic này hay tuyệt cú mèo lun. Phải thanks 1 fát mới đc. Xin thanks trước tất cả những người nào giúp em luôn

                Comment


                • #83
                  Thằng Mỹ làm gì có "trời"? Nó chỉ kêu "Chúa ơi" thôi!

                  Tớ xem thì thấy nam diễn viên kêu: "Oh! My God"

                  Nữ diễn viên: "Oh! Yeah!"

                  Đêm nay tớ không ngủ - ngày mai tớ ngủ bù

                  Comment


                  • #84
                    Đã là diển đàn ĐTVN thì mở forum Anh Em làm gì. Nếu bạn thích dùng Anh Em cho vui thì cứ input your ideas and we are welcome.
                    Muốn học tiếng Anh với Em cho giỏi. HeHe!! diển đàn vừa tốn thời giờ vừa vô bỏ.
                    Cứ vui tính như anh nhathung1101 là the best.

                    Thằng Mỹ làm gì có "trời"? Nó chỉ kêu "Chúa ơi" thôi!

                    Tớ xem thì thấy nam diễn viên kêu: "Oh! My God"

                    Nữ diễn viên: "Oh! Yeah!" còn nữa "please! harder"

                    Comment


                    • #85
                      Nguyên văn bởi nhathung1101 Xem bài viết
                      Thằng Mỹ làm gì có "trời"? Nó chỉ kêu "Chúa ơi" thôi!

                      Tớ xem thì thấy nam diễn viên kêu: "Oh! My God"

                      Nữ diễn viên: "Oh! Yeah!"

                      hổng fải, í em nói là lúc em coi film thấy nó dịch chữ đó là "trời ơi" hay "trời đất ơi" chứ em có bảo là thằng Mĩ có "trời" đâu. Hix, chúng nó dịch thế thì em chỉ bit thế thui mấy anh ạ

                      Comment


                      • #86
                        Nguyên văn bởi npk.tran Xem bài viết
                        Đã là diển đàn ĐTVN thì mở forum Anh Em làm gì. Nếu bạn thích dùng Anh Em cho vui thì cứ input your ideas and we are welcome.
                        Muốn học tiếng Anh với Em cho giỏi. HeHe!! diển đàn vừa tốn thời giờ vừa vô bỏ.
                        Cứ vui tính như anh nhathung1101 là the best.

                        Thằng Mỹ làm gì có "trời"? Nó chỉ kêu "Chúa ơi" thôi!

                        Tớ xem thì thấy nam diễn viên kêu: "Oh! My God"

                        Nữ diễn viên: "Oh! Yeah!" còn nữa "please! harder"
                        Nhathung1101 và Npk.Tran đáng được phong "Thiên Hạ Đệ Nhất Tục".

                        Comment


                        • #87
                          Nguyên văn bởi npk.tran Xem bài viết
                          Đã là diển đàn ĐTVN thì mở forum Anh Em làm gì. Nếu bạn thích dùng Anh Em cho vui thì cứ input your ideas and we are welcome.
                          Muốn học tiếng Anh với Em cho giỏi. HeHe!! diển đàn vừa tốn thời giờ vừa vô bỏ.
                          Cứ vui tính như anh nhathung1101 là the best.

                          Thằng Mỹ làm gì có "trời"? Nó chỉ kêu "Chúa ơi" thôi!

                          Tớ xem thì thấy nam diễn viên kêu: "Oh! My God"

                          Nữ diễn viên: "Oh! Yeah!" còn nữa "please! harder"
                          very King.

                          Comment


                          • #88
                            Nguyên văn bởi Paddy Xem bài viết
                            Nhathung1101 và Npk.Tran đáng được phong "Thiên Hạ Đệ Nhất Tục".
                            Nhiều khi trong cuộc sống có tục thì mới có cười, mà khi cười thì mình cảm thấy rất thoải mái để làm việc.
                            Tại sao tớ chat in forum:
                            1. Có cơ hội học tập và giúp đở các thành viên trong DĐĐT.
                            2. Tìm 1 chút thời gian để thả lỏng trong xả hội làm việc 24/24G.
                            I am sorry if I offend someone.
                            than chào

                            Comment


                            • #89
                              Nguyên văn bởi Paddy Xem bài viết
                              Nhathung1101 và Npk.Tran đáng được phong "Thiên Hạ Đệ Nhất Tục".
                              Không hiểu cái đo đỏ... Tra từ điển Hán - Anh thì nó là : "Sky down brother one coarse".

                              Nhờ thằng Việt ngọng đọc hộ: "Sờ cái đau ba giờ ăn coóc xê"

                              Thế là cái quái gì nhỉ?

                              Đêm nay tớ không ngủ - ngày mai tớ ngủ bù

                              Comment


                              • #90
                                Nguyên văn bởi beyeu219 Xem bài viết
                                ái chà, em mới vô nhưng cũng thấy cái này có ích wá trời lun.

                                Sẵn tiện mấy bác cho em hỏi, có lần em coi film Mĩ á, chúng nó mỗi lần kêu "trời ơi" thì nó fát âm cái chữ j nghe như là xì-quyit nip-lịt í. Các bác chỉ dùm em đi.

                                Đừng cười em nha, vì em nghĩ là nếu mình ko biết tiếng Anh thì mình hỏi, mà mình ko đọc đc cho người ta nghe thì chỉ có cách fiên âm tiếng Việt ra như thế thôi.

                                Mong các bác sớm giúp, em sẽ còn hỏi dài dài.

                                PS: ai lập ra cái topic này hay tuyệt cú mèo lun. Phải thanks 1 fát mới đc. Xin thanks trước tất cả những người nào giúp em luôn
                                pó tay mấy ông này lun. Kêu trả lời dùm em câu hỏi này mà cứ nói vẩn vơ đâu ko ah. Dám nói khinh em ngu AV nên hok thèm trả lời lắm á. Đừng có mà chê tiếng English của em ah nha, chỉ tại em hok bit chữ nào thì hỏi chữ đó thui chứ bộ.

                                u ain't seen nothing yet

                                Comment

                                Về tác giả

                                Collapse

                                Luanelek Tìm hiểu thêm về Luanelek

                                Bài viết mới nhất

                                Collapse

                                Đang tải...
                                X