Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Choáng ngợp vì sự nhiệt tình của thành viên DTVN

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Choáng ngợp vì sự nhiệt tình của thành viên DTVN

    Thật sự là cảm thấy rất vui và phấn khích với sự nhiệt tình của thành viên DTVN.

    Không thể ngờ được là chỉ trong vòng mấy phút, F trả lời cho từng thành viên để thể hiện diễn đàn trân trọng sự đóng góp của các bạn ấy. Thế mà nhìn cái Inbox cứ chưa kịp trả lời xong một người thì lại có một email mới tới... tham gia chương trình dịch sách.

    Thật sự cám ơn sự nhiệt tình của các bạn với tinh thần đóng góp cho cộng đồng.

    F đã gửi thư cho từng người, và từng phần riêng biệt.

    Các bạn có thể download template để trình bày cuốn sách tại đây (nếu không dùng Word 2007, các bạn có thể dịch page to page, sau đó BQT sẽ trình bày lại sau).

    Các bạn tham khảo các thuật ngữ để dịch tại đây:
    http://dientuvietnam.net/forums/showthread.php?t=17762

    LƯU Ý: Các bạn được giao số trang, thì chính là số trang được in trên cuốn sách, được đánh số từ (iii) đến 1 đến hết. Chứ không phải số trang của chương trình PDF hiển thị ra. Ta dùng số trang in trên sách để chuẩn.

    Chân thành cảm ơn các bạn tham gia chương trình dịch thuật.



    Chúc vui
    Attached Files
    Falleaf
    Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
    58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
    mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

  • #2
    Vừa viết xong cái bài này thì nhận được tiếp 3 email nữa. Trong mấy chục phút vừa qua F chưa ngừng gõ máy tính một sec nào!!

    Mệt nhưng cảm thấy sướng quá.

    Cám ơn tất cả các thành viên.

    Chúc vui
    Falleaf
    Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
    58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
    mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

    Comment


    • #3
      Mọi người chung tay vào tham gia dịch thuật!!!
      Khi dịch xong, gửi cho anh F, em sợ rằng anh ko thể kiểm tra hết dc đâu, anh nên mở 1 box "Dịch thuật" riêng, rồi để gửi lên cho mọi người cùng xem, cùng sửa, anh chỉ cần check lại thui. Ko bik là anh đã làm 1 editor bao h chưa, ai có kinh nghiệm thì giúp anh F cái nào.

      Comment


      • #4
        Nguyên văn bởi rainbowsmile Xem bài viết
        Mọi người chung tay vào tham gia dịch thuật!!!
        Khi dịch xong, gửi cho anh F, em sợ rằng anh ko thể kiểm tra hết dc đâu, anh nên mở 1 box "Dịch thuật" riêng, rồi để gửi lên cho mọi người cùng xem, cùng sửa, anh chỉ cần check lại thui. Ko bik là anh đã làm 1 editor bao h chưa, ai có kinh nghiệm thì giúp anh F cái nào.
        Toàn bộ BQT sẽ tham gia chỉnh sửa tài liệu này.

        Tài liệu không thể công bố công khai để chỉnh sửa, vì như F nói, sau khi cuốn sách làm xong, sẽ tìm nhà tài trợ để tạo nguồn thu cho diễn đàn.

        Do vậy, sau khi dịch xong, BQT mỗi người sẽ được phân công để hiệu chỉnh cuốn sách này.

        Chúc vui
        Falleaf
        Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
        58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
        mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

        Comment


        • #5
          Nếu còn chưa tin tưởng vào những thành viên DTVN thì nhìn đây, sau khi F ăn tối xong thì cho tới bây giờ là 1am vẫn đang tiếp tục không ngừng trả lời thư của các bạn gửi về tham gia chương trình dịch thuật.


          Chân thành cảm ơn các bạn.

          Trân trọng
          TM. BQT. Admin Falleaf
          Attached Files
          Falleaf
          Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
          58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
          mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

          Comment


          • #6
            Hôm nay F tiếp tục nhận được khoảng 40 email nữa của các bạn tham gia chương trình dịch thuật. Vì vậy, chúng ta quyết định sẽ nhấn thêm một bước để dịch tập 2 của cuốn sách luôn.

            Xin tham khảo tại:
            http://www.ece.mtu.edu/faculty/ljboh...t/elapp200.pdf

            F sẽ gửi thư cho từng thành viên để phân công công việc cụ thể.

            Một lần nữa xin chân thành cảm ơn sự nhiệt tình của các thành viên.

            Trân trọng.
            TM. BQT. Admin Falleaf.
            Falleaf
            Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
            58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
            mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

            Comment


            • #7
              Nguyên văn bởi falleaf Xem bài viết
              Toàn bộ BQT sẽ tham gia chỉnh sửa tài liệu này.

              Tài liệu không thể công bố công khai để chỉnh sửa, vì như F nói, sau khi cuốn sách làm xong, sẽ tìm nhà tài trợ để tạo nguồn thu cho diễn đàn.

              Do vậy, sau khi dịch xong, BQT mỗi người sẽ được phân công để hiệu chỉnh cuốn sách này.

              Chúc vui

              Điều này mình cũng đồng ý
              vote !!!!!!!!!!!

              Comment


              • #8
                Ngày hôm nay lại tiếp tục nhận được (tới thời điểm này) khoảng 50 email tham gia chương trình dịch thuật của tất cả các thành viên.

                Hiện nay BQT đã quyết định mở thêm để dịch cuốn Electronic Applications của cùng tác giả, bổ sung cho phần thực hành.

                Thông tin chi tiết có tại: http://dientuvietnam.net/forums/showthread.php?t=19880

                Ngoài ra, trước số lượng thành viên tham gia dịch thuật đông đảo, BQT đang đưa kế hoạch dự trù để tăng cường thêm một đầu sách nữa.

                Mong các thành viên còn chưa nhận được email trả lời của F về việc phân công thông cảm. Đây là việc ngoài dự kiến của BQT vì các thành viên đều rất nhiệt tình tham gia.

                Đây là loạt email của ngày hôm nay F nhận được (nhưng dài quá không cắt hết).


                Chúc vui
                Attached Files
                Falleaf
                Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
                58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
                mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

                Comment


                • #9
                  Xin các thành viên thông cảm, vì F không thể kịp xử lý mọi việc, cho nên các email sau F hoàn toàn chỉ có thể cóp pết và thay đổi số trang cần dịch. Rất mong các bạn thông cảm.

                  Ngày hôm qua F trả lời khoảng 30 email từ tối tới hơn 1am cho từng người, nhưng tới giờ thì không kịp trở tay nữa.

                  Chân thành cảm ơn các bạn.

                  Chúc vui
                  Falleaf
                  Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
                  58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
                  mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

                  Comment


                  • #10
                    Chào fallleaf,
                    Mình hiểu Falleaf đang làm 1 việc có ý nghĩa, và đây là trong những hoạt động này.
                    Fallleaf, cho mình hỏi nhé.
                    Tầm nhìn, Sứ mệnh, Mục tiêu của dientuvietnam.net là gì vậy?
                    Mình đọc những tạp chí ở thể loại báo, tạp chí. Chưa thực sự phát huy hết vai trò của nó đối với đối tượng những người làm kỹ thuật ở nhiều lĩnh vực khác nhau, cụ thể là lĩnh vực điện - điện tử.
                    Mình cho rằng ý tưởng xuất bản 1 tạp chí điện tử chính thức là một bước đi đúng, bởi tính chất linh hoạt, đáp ứng nhiều đối tượng, tiện ích của thời đại internet.

                    Cuối cùng cho mình hỏi, việc dịch và xuất bản này có vi phạm về bản quyền tác giả không.

                    Xin chân thành cảm ơn.
                    Ngô Văn Khôi.

                    Comment


                    • #11
                      Nguyên văn bởi ngovankhoi Xem bài viết
                      Chào fallleaf,
                      Mình hiểu Falleaf đang làm 1 việc có ý nghĩa, và đây là trong những hoạt động này.
                      Fallleaf, cho mình hỏi nhé.
                      Tầm nhìn, Sứ mệnh, Mục tiêu của dientuvietnam.net là gì vậy?
                      Mình đọc những tạp chí ở thể loại báo, tạp chí. Chưa thực sự phát huy hết vai trò của nó đối với đối tượng những người làm kỹ thuật ở nhiều lĩnh vực khác nhau, cụ thể là lĩnh vực điện - điện tử.
                      Mình cho rằng ý tưởng xuất bản 1 tạp chí điện tử chính thức là một bước đi đúng, bởi tính chất linh hoạt, đáp ứng nhiều đối tượng, tiện ích của thời đại internet.

                      Cuối cùng cho mình hỏi, việc dịch và xuất bản này có vi phạm về bản quyền tác giả không.

                      Xin chân thành cảm ơn.
                      Ngô Văn Khôi.
                      1) Tầm nhìn và sứ mệnh của dientuvietnam:
                      - Nói thế này hơi to, dientuvietnam xuất phát từ hoạt động tự phát (giải trí) của một số anh em.
                      - http://dientuvietnam.net/forums/showthread.php?t=5295 (xem bài viết định hướng).

                      Trong các mục tiêu trên, ban điều hành chú trọng đến việc phát triển diễn đàn đi theo con đường từng bước hệ thống các kiến thức chuyên môn, biến công nghệ thành quy trình, biến kỹ thuật thành tài liệu hướng dẫn.

                      2) Tác giả của cuốn sách cung cấp tài liệu miễn phí trên mạng.

                      I copyrighted this online text because it required a lot of work, and because I hold a faint hope that I may use it to acquire immeasurable wealth, thereby supporting the insatiable, salacious lifestyle that I've always dreamed of.

                      Thus, you will need my permission to download and print it. You may obtain that permission simply by asking: tell me who you are and what you want it for. Route your requests via email or by postal mail to Bob Zulinski, Dept. of Electrical and Computer Engineering, Michigan Technological University, Houghton MI 49931-1295, U.S.A.

                      Generous monetary donations included with your request will be looked upon with great favor.
                      Tác giả cho phép download và in nó. Việc dịch ra ngôn ngữ khác chưa có trong quyền mà tác giả cho phép. Tuy nhiên F đã email gửi cho tác giả và tác giả không trả lời, theo đúng yêu cầu của tác giả, đó là muốn dùng nó vào việc gì thì phải email.

                      Theo nguyên tắc thông thường, nếu tác giả không có yêu cầu gì, tác giả có thể không cần trả lời. Thời gian F gửi email đã cách nay nhiều tháng (kể từ khi bắt đầu chương trình trong BQT).

                      Nếu tác giả có bất kỳ yêu cầu gì, lúc đó tác giả sẽ liên lạc lại với F để trao đổi. Chúng ta hoàn toàn không vi phạm luật bản quyền, vì chúng ta đã thông báo với tác giả vấn đề này.

                      Chúc vui
                      Falleaf
                      Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
                      58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
                      mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

                      Comment


                      • #12
                        Nguyên văn bởi falleaf Xem bài viết
                        1) Tầm nhìn và sứ mệnh của dientuvietnam:
                        - Nói thế này hơi to, dientuvietnam xuất phát từ hoạt động tự phát (giải trí) của một số anh em.
                        - http://dientuvietnam.net/forums/showthread.php?t=5295 (xem bài viết định hướng).




                        2) Tác giả của cuốn sách cung cấp tài liệu miễn phí trên mạng.



                        Tác giả cho phép download và in nó. Việc dịch ra ngôn ngữ khác chưa có trong quyền mà tác giả cho phép. Tuy nhiên F đã email gửi cho tác giả và tác giả không trả lời, theo đúng yêu cầu của tác giả, đó là muốn dùng nó vào việc gì thì phải email.

                        Theo nguyên tắc thông thường, nếu tác giả không có yêu cầu gì, tác giả có thể không cần trả lời. Thời gian F gửi email đã cách nay nhiều tháng (kể từ khi bắt đầu chương trình trong BQT).

                        Nếu tác giả có bất kỳ yêu cầu gì, lúc đó tác giả sẽ liên lạc lại với F để trao đổi. Chúng ta hoàn toàn không vi phạm luật bản quyền, vì chúng ta đã thông báo với tác giả vấn đề này.

                        Chúc vui

                        Không biết có vi phạm gì không nữa.
                        Theo tinh thần thì t/g có lẽ cũng rất thoáng trong v/đ này.

                        Nhưng F nên có 1 cái gì đó xác nhận là t/g có biết đến cái e-mail của F.
                        Chẳng hạn như auto confirm khi click đọc e-mail (các chương trình mail đều có option này)

                        Hoặc không có gì hết thì cũng nên "make a phone call"

                        Luật của US sẽ bảo vệ thiên vị cho công dân US!

                        Comment


                        • #13
                          F sẽ gửi thư lại một lần nữa với yêu cầu check đã đọc thư. Như vậy sẽ khẳng định được tác giả đã đọc thư của mình gửi.

                          Còn nếu tác giả không xác nhận luôn thì có nghĩa là lỗi của tác giả cung cấp sai thông tin email. Nếu sau này tác giả có liên hệ lại với F, thì F sẽ chịu trách nhiệm trình bày cụ thể những gì mà chúng ta đang làm.

                          Còn về mặt lý. Trên nguyên tắc tài liệu bằng tiếng nước khác, tác giả không có quyền gì đối với nó cả, bởi nó là tiếng Việt. Nếu tác giả có kiện các hình vẽ của chúng ta sử dụng hình vẽ của tác giả thì chúng ta sẽ vẽ lại hình. Việc đó hoàn toàn không thành vấn đề.

                          Tuy nhiên để các thành viên an tâm, F sẽ gửi email cho tác giả với yêu cầu check đã đọc email.

                          Chúc vui
                          Falleaf
                          Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
                          58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
                          mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

                          Comment


                          • #14
                            Ý tưởng này mình thấy hay, nó đã có ở nhiều diễn đàn nhưng làm không đến nơi đến chốn. Hi vọng dientuvietnam.net sẽ làm tốt hơn

                            Tuy nhiên mình không hiểu đây là một chương trình của diễn đàn dientuvietnam.net hay của riêng falleaf mà "mọi thông tin gửi về mail@falleaf.net. Hơi phản cảm

                            Chúc thành công.

                            Comment


                            • #15
                              Nguyên văn bởi newstar Xem bài viết
                              Ý tưởng này mình thấy hay, nó đã có ở nhiều diễn đàn nhưng làm không đến nơi đến chốn. Hi vọng dientuvietnam.net sẽ làm tốt hơn

                              Tuy nhiên mình không hiểu đây là một chương trình của diễn đàn dientuvietnam.net hay của riêng falleaf mà "mọi thông tin gửi về mail@falleaf.net. Hơi phản cảm

                              Chúc thành công.
                              Thanks về ủng hộ chương trình.

                              Chương trình này là chương trình của cả diễn đàn thực hiện, đã có gần 100 người đăng ký tham gia, mọi thông tin đều được công khai trên diễn đàn.

                              Tất cả các bài dịch của thành viên gửi về (hiện nay có 2 thành viên gửi bài xong, trong đó có 1 Mod), đều được post trong box của BQT để mọi thành viên BQT có thể tham gia sửa chữa tài liệu.

                              Dù email có là admin@dientuvietnam.net thì cũng là email của F. Không tội gì mình tự đánh lừa mình bằng cái cảm giác gửi email cho một ông "sếp" dientuvietnam hơn là một đồng chí "falleaf" có thể gọi mày tao lúc nào cũng được (đối với thành viên). Không tội gì phải đẻ ra quá nhiều thứ để nhớ để quản lý trong khi công việc chính thì không làm tốt (đối với F).

                              Việc chính = "làm sao dịch sách cho tốt".
                              Việc phụ = "tạo và quản lý một cái email oách oành oạch admin@dientuvietnam.net"


                              Chúc vui.
                              Falleaf
                              Công ty TNHH Thương mại và Giao nhận R&P
                              58/57 Nguyễn Minh Hoàng - Phường 12 - Quận Tân Bình - TP.HCM
                              mail@falleaf.net - VP: (04) 36408561 - (08) 38119870

                              Comment

                              Về tác giả

                              Collapse

                              falleaf Tìm hiểu thêm về falleaf

                              Bài viết mới nhất

                              Collapse

                              Đang tải...
                              X