Nói vậy thôi. Đọc qua tiếng Việt để nắm cơ bản rồi đọc tiếng Anh cho dễ cũng là một hướng đi đó. Có những từ mình dịch thì mình hiểu nhưng nói với người khác thì người ta chẳng biết . Trong khi một số từ ngữ chuyên ngành trong một số sách tiếng Việt, người ta đã chấp nhận nó, nên nói ai cũng biết.
Nhưng để tiến xa hơn thì nên đọc tiếng Anh, bố cục trình bày theo một logic khoa học chứ ko phải tiếng Việt, mình nhận thấy trong những sách trình bày về những lãnh vực khó, thường thì chỉ là dịch lại, chắp vá theo từng chương.
Nhưng để tiến xa hơn thì nên đọc tiếng Anh, bố cục trình bày theo một logic khoa học chứ ko phải tiếng Việt, mình nhận thấy trong những sách trình bày về những lãnh vực khó, thường thì chỉ là dịch lại, chắp vá theo từng chương.
Comment