Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Hỏi về phân biệt zImage,uImage,vmlinux (vmlinuz)

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Hỏi về phân biệt zImage,uImage,vmlinux (vmlinuz)

    Như tiêu đề ở trên, em xin được hỏi các anh chị có kinh nghiệm các file của nhân linux sau khi biên dịch có tên là zImage,uImage hay vmlinux thì có gì khác nhau không ạ. Em có tìm hiểu thì hình như ứng với mỗi dòng VXL hay mục đích ( release hay debug) thì có tên khác nhau phải không ạ.Em biên dịch cho MIPS thì đuọc file vmlinux.File này có nạp xuống và chạy như các file kia không ạ.Có công cụ nào để chọn cách make hay là chuyển đổi giữa các loại này không ạ.em xin cảm ơn

  • #2
    vmlinux là nhân Linux sau khi biên dịch, thường là chưa nén
    vmlinuz là nhân Linux sau khi biên dịch, có nén bằng thuật toán tương tự gzip
    zImage là nhân Linux khi vừa tự biên dịch từ mã nguồn, nén bằng thuật toán tương tự gzip
    bzImage là nhân Linux khi vừa tự biên dịch từ mã nguồn, nén bằng thuật toán tương tự bzip2


    Cái tên nói chung chỉ mang tính tương đối, phần mềm biên dịch có thể đặt tên theo ý riêng của nó. Nhân (kernel) Linux chỉ là một thành phần của hệ thống, mỗi mình nó có thể tự chạy nhưng rất ít ý nghĩa. Để phần cứng "chạy được", làm được một cái gì đó (ít nhất là nhấp nháy đèn LED chẳng hạn) ngoài nhân Linux cần cái gọi là root filesystem. Kernel và root filesystem thường được đóng gói chung vào một cái ảnh bộ nhớ (image), rồi tải xuống bộ nhớ của thiết bị thông qua bootloader hoặc một thứ gì đó tương tự.

    Làm MIPS hay ARM hay cái gì khác cũng phải có công cụ tạo ra được cái ảnh bộ nhớ này.
    Phần mềm tự do hoặc không dùng máy tính nữa !.

    Comment


    • #3
      Thank You !
      Bùi Quang Huyện

      web:quanghuyenkhoahoc.x10.mx
      mail:quanghuyen@live.com
      fone:01992709506

      Comment

      Về tác giả

      Collapse

      PhamHaMon Tìm hiểu thêm về PhamHaMon

      Bài viết mới nhất

      Collapse

      • vi van pham
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi vi van pham
        Cám ơn những lời chúc tốt đẹp của em.

        Việc em làm giống như chê sếp dốt, chẳng những không có miếng xôi nào để ăn mà còn chịu nhiều trù dập lên bờ , xuống ruộng.

        Hãy tránh vết xe đổ của tui đi. Dành thời gian lo cho gia đình....
        hôm nay, 02:00
      • nhathung1101
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi nhathung1101
        Ngoại ngữ là không thể thiếu, nhất là làm việc với công nghệ.

        Nhưng học để tán gái hay để đọc datasheet, manual là chuyện cần quan tâm.

        Và đọc ở nguồn nào đáng tin cậy, chứ cứ lên tictok hay facebook học lỏm thì...
        Hôm qua, 22:18
      • dinhthuong80
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi dinhthuong80
        Bác nói rất khách quan và chính xác. Ngoại ngữ là chìa khóa thăng tiến dù làm gì. Chả thế mà nay nước mình dạy tiếng Anh từ tiểu học.

        Nhớ hồi năm 2006 em ra Hải Phòng, Hải Dương tìm việc, thời đó ở Bình Dương lương công...
        Hôm qua, 14:51
      • dinhthuong80
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi dinhthuong80
        Cảm ơn bạn, ĐT cũng có ý nghĩ như vậy.

        Thực ra, lỗi của hãng đó ( gọi là hãng vì không chỉ một model sản phẩm) là về phần cứng, ĐT tuy không biết về lập trình phần mềm nhưng cũng thấy rằng sẽ chẳng khó khăn gì đáng...
        Hôm qua, 14:39
      • dinhthuong80
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi dinhthuong80
        Dạ, bác bảy mấy tuổi đời rồi cũng không kém bố cháu bao nhiêu. Tuổi nghề thì bác cũng đáng tuổi cha chú.

        Nhưng 2 điều trên thì chưa hẳn đã đáng quí và đáng tôn trọng bằng việc bác rất nhiệt tình chia sẻ kinh nghiệm chuyên...
        Hôm qua, 14:28
      • bqviet
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi bqviet
        Đúng, nếu chú tâm thì chỉ cần mỗi tiếng Việt là đã khá đủ để làm đa số công việc thông thường, ở thời đại ngày nay khi tài liệu sách vở phương tiện thông tin liên lạc đã nhiều. Nhưng cũng chính ở thời nay giao lưu các nước nhiều...
        21-02-2025, 20:26
      • mèomướp
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi mèomướp
        Dạ cháu nghĩ chú dinh... cứ mạnh dạn gửi thư đi ạ, chú có thể gửi bằng văn bản in chuyển phát nhanh sẽ có giá trị hơn. Vấn đề chưa hẳn là cần hãng làm gì đó, mà chỉ đơn giản là mình cảm thấy nhẹ lòng vì đã làm những việc bản...
        21-02-2025, 12:32
      • vi van pham
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi vi van pham
        Những lần hắt hơi sổ mũi làm tôi mệt lã, phải dùng rượu uống để ngũ. Tôi cũng đang uống rượu 1 mình, viết vài dòng này cho em ( có lẽ dt chỉ bằng tuổi em tôi).

        Dinh thuong dang đi vào vết xe đổ của tôi. Càng chứng minh, có...
        20-02-2025, 21:31
      • bqviet
        Trả lời cho Hỏi về cách hàn linh kiện ( giúp tớ với )
        bởi bqviet
        Thiết nghĩ thi thoảng bác lên đây chia xẻ ít kinh nghiệm cũng vui rồi. Còn chuyện con người sinh lão bệnh tử là thường, sống cùng với quy luật đó thôi. Bqv nhớ trước đây bác từng kể về chuyện rang chì ô-xít bằng chảo để phục hồi bình điện, đấy cũng là thành quả đáng nể phục ở thời kỳ thiếu thốn đó.
        20-02-2025, 17:22
      • dinhthuong80
        Trả lời cho Tiếng Anh cho người Việt
        bởi dinhthuong80
        Tiếng Anh, Đình Thường phải nói là rất tệ, khiến việc giao tiếp đời thường thôi cũng khó chứ nói gì về kĩ thuật.

        Nhân tiện, nhờ các bạn, các bác xem giúp thư ĐT viết thế này liệu có thể gửi tới địa chỉ nhận hay chăng,...
        20-02-2025, 11:52
      Đang tải...
      X